Con Gratitud y Amor!

Gracias por tomar la decisi贸n de sembrar! T煤 puedes formar parte de los Socios del aire para ayudarnos a continuar llegando a muchas personas, Nuestro mensaje. Puedes realizar tu donaci贸n usando PayPal solo haz click en 鈥淒onar鈥 Al hacer tu donativo, un recibo te ser谩 enviado a la direcci贸n de correo electr贸nico qu proporciones.

BUSCAR EN

B煤squeda personalizada
octubre 2018
D L M X J V S
« Sep    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Himno de Surinam

El texto en su versi贸n actual es compuesto por Trefossa. Detr谩s de este pseud贸nimo se esconde el poeta Surinames Henny de Ziel (1916鈥1975). Esta canci贸n fue escrita en 1893 por el predicador luterano Cornelius Hoekstra Atses para una escuela dominical, pero se convirti贸 en el himno no oficial del pa铆s.

Originalmente el texto fue cantado en 1876 con la melod铆a compuesta por John Corstianus de Puy (1835-1924). Para el nuevo himno oficial se eligi贸 la composici贸n de Johannes Nicolaas Welkom Helston (1853-1927).

Sin embargo, se dijo que el gobierno colonial estaba contra la melod铆a, de modo que fue cambiada (en este caso la segunda estrofa en Sranantongo) por la m煤sica que De Puy habia compuesto.

El texto fue establecida oficialmente en 1959 por el Parlamento de Surinam (Staten van Suriname) y consta de un verso en neerland茅s y un verso en sranan tongo.

Letra del himno nacional de Surinam
Primera Estrofa en neerland茅s Traducci贸n al espa帽ol[1]
God zij met ons Suriname
Hij verheffe ons heerlijk land
Hoe wij hier ook samen kwamen
Aan zijn land zijn wij verpand
Werkend houden we in gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat geeft aan ons land waardij.
Dios est茅 con nosotros, Surinam
脡l elev贸 nuestra adorable tierra
Sin embargo venimos aqu铆 juntos
Estamos dedicados a esta tierra
Trabajando tenemos en cuenta
Que la justicia y la verdad hacen libres
Todo lo que es bueno lo debemos hacer
Lo que beneficie a nuestra tierra.
Segunda Estrofa en sranan tongo Traducci贸n al espa帽ol[1]
Opo kondreman un opo
Sranangron e kari un.
Wans ope tata komopo
Wi musu seti kondre bun.
Strey de鈥檉 strey wi no sa frede,
Gado de wi fesi man.
Eri libi te na dede
Wi sa feti gi Sranan.
Alzaos, hijos de la tierra, alzaos
El suelo de Surinam os llama.
Sean de donde sean vuestros antepasados
Debemos cuidar nuestro pa铆s.
No nos da miedo luchar
Dios es nuestro l铆der
Toda nuestra vida hasta la muerte,
Lucharemos por Surinam.